Кунгла


Кунгла (эст. Kungla) — сказочная страна где-то на севере в эстонской мифологии. Считается, что это слово впервые употребил Ф. Р. Крейцвальд в эпосе «Калевипоэг», имея в виду остров Оямаа. Упоминается в первой, пятой и девятнадцатой песнях эпоса.

Название кунгла происходит из шведского языка («det kungliga folket»).

Эпос «Калевипоэг». Песнь первая

Прибытие Калева * Сальме и Линда * Свадьба

Жившая на западе старая вдова нашла на дороге к пастбищу рябую курочку, на лугу яйцо тетёрки и живого воронёнка. Она отнесла их домой, в тёмный каменный амбар, и посадила курицу высиживать яйцо тетёрки, чтобы вывести цыплёнка и из него вырастить взамен ребёнка, чтобы утешить свою печаль. Женщина накрыла гнездо полотном, а воронёнка кинула в угол, за сундук. На четвёртый месяц она пришла в амбар проверить свою находку и увидела, что курочка стала красивой девушкой Сальме, яйцо тетёрки — красивой девушкой Линдой, а воронёнок превратился в бедную девушку, служанку.

К Сальме начинают свататься женихи: Месяц-юноша, Солнце-юноша и Звезда-молодец. Двум первым женихам Сальме отказывает, а за Звезду соглашается выйти замуж, и играют они весёлую свадьбу. Привлечённые шумом пира, опять начинают съезжаться женихи — на этот раз к Линде. Она отказывает и Месяцу, и Солнцу, и Водяному потоку, и Ветру.

Тут жених явился пятый, Прискакал к воротам Ляэне Славной Кунглы королевич — О пятидесяти конях, При шестидесяти слугах, На коне золото рыжем, — Линду он хотел просватать, В жёны взять хотел тетёрку.

Всем был по сердцу Кунгла — и сёстрам, и братьям Линды, но та и ему отказала, ответив что она — Золото, и королевич ей не пара. Замуж согласилась выйти Линда за шестого жениха, «сильного мужа» Калева.

Эпос «Калевипоэг». Песнь пятая

Калевипоэг в Суоми * Могучий дуб * Расправа с Тусларом

Калевипоэг ищет свою мать Линду, которую похитил колдун Туслар, и, найдя Туслара, оглушает того почти насмерть. Он плачет, сожалея о том, что, «обуянный жаждой мести», сначала не узнал у Туслара о судьбе Линды. Ослабнув, Калевипоэг засыпает и видит сон, где его мать, молодая и весёлая, качается на качелях и поёт:

Вы качайтесь, подымайтесь Выше, лёгкие качели! Чтоб видна была я всюду, Далеко видна в округе... Пусть увидят земли Кунглы Юбку, платье парчевое, Пусть узоры видит Пикне, Звёзды — вышитый передник...

Эпос «Калевипоэг». Песнь девятнадцатая

Калевипоэг заковывает Рогатого в цепи * Счастливые времена * Празднество и книга мудрости * Вести о войне

После победы над Рогатым Калевипоэг выносит из ада «несказанные богатства» и живёт со своими побратимами в Линданисе. Приходят к нему три друга и говорят:

Ты налей вина в баклаги, Положи подарки в торбы, В кошели клади приманки: Свататься поедем в Кунглу, Выбирать тебе невесту. В Кунгле есть четыре девы, Что тетёрочки лесные... В Кунгле девушки искусны Ткать богатые полотна, По серебряной основе Золотой узор выводят, Чередуют красным шёлком.

Но Калевипоэг, усмехаясь, искусно отговаривается от их просьбы.

Песня «Kungla rahvas»

«Народ Кунгла» (эст. «Kungla rahvas») — хоровая песня, написанная Карлом Августом Германом в 1874 году, автор слов Фридрих Кульбарс. Она исполняется на всеэстонских праздниках песни:

Kui Kungla rahvas kuldsel a’al kord istus maha sööma, siis Vanemuine murumaal läks kandlelugu lööma... [Когда народ Кунгла в златое время однажды сел поесть, тогда Ванемуйне на лужайку пошёл на каннеле песню играть...]